Skip to content

Kako koristiti rečnik?

јануар 16, 2013


Koje informacije možete pronaći u rečniku?

1)      Pravilno pisanje reči (i njenih varijacija, ako ih ima) i podela reči na slogove

2)      Fonetski izgovor

3)      Vrsta reči

4)      Oblici reči dobijeni dodavanjem različitih nastavaka na osnovu (npr. knife-knives)

5)      Podela reči prema upotrebi (npr. istorizmi, arhaizmi, kolokvijalizmi, sleng)

6)      Etimologija, odnosno poreklo reči, njen koren i osnovna značenja

7)      Definicija kojom se ukratko opisuje sam pojam

8)      Sinonimi i antonimi

Koji rečnik koristiti?

U ovom tekstu ćete se susresti sa osnovnom podelom na:

1) jednojezične (npr. englesko-engleski) i

2) dvojezične (npr. englesko-srpski ili srpsko-engleski) rečnike.

1) Kada je reč o jednojezičnim rečnicima, treba istaći da se pod oznakom Learner’s Dictionaries (rečnici usvajanja stranog jezika) podrazumevaju rečnici namenjeni korisnicima koji engleski jezik uče kao strani, a koji su izrađeni za različite nivoe znanja. Početnicima u učenju preporučujem rečnike sa oznakom Elementary Learner’s Dictionary.

Prednosti ovakvih rečnika:  imaju jasne, lako razumljive definicije, kao i brojne primere u rečenicama (prilagođene nameni korisnika).

Jednojezični rečnici su prvenstveno namenjeni naprednim korisnicima, koji engleski jezik koriste u profesionalne i akademske svrhe.

Ne treba zaboraviti da se svake godine stotine novih reči dodaje u jednojezične rečnike

2) Dvojezične rečnike je moguće koristiti od prve godine učenja stranog jezika. Za kvalitetan dvojezični rečnik je neophodno jasno definisati njegovu ciljnu grupu (npr. tehnički, medicinski, pravni) i usmeravati se ka njoj do najsitnijih detalja; tako se samo u njima može naći odgovor na pitanje kako se na engleskom kaže određena srpska reč i obrnuto.

Neke od manjkavosti ovih rečnika se sastoje u sledećem:

– Obeshrabruju korisnike da razmišljaju na stranom jeziku;

–  Potkrepljuju uverenje da je moguće apslolutno poklapanje između dva jezika;

–  U određenim slučajevima, ne obezbeđuju odgovarajući ekvivalent na drugom jeziku, jer on ne postoji;

–  Nude prevod reči izolovano od konteksta u kome se pojavljuju.

Ukoliko se učenje jezika sastoji samo od prevođenja, time se zapravo usporava proces učenja, jer se učenici usredsređuju na značenje reči umesto na njihovu upotrebu.

Korišćenje oba tipa rečnika može biti korisno u zavisnosti od toga koje informacije su vam potrebne u određenom slučaju.

Ipak, korisnici često gaje potpuno nekritički odnos prema dvojezičnim rečnicima, dajući im gotovo neograničeno poverenje i zaboravljajući da nijedan rečnik ne sadrži sve reči engleskog jezika.

Papirni versus elektronski rečnici

Većina savremenih elektronskih rečnika predstavlja digitalizovane prepise štampanih izdanja. Dok se u štampanim jednojezičnim rečnicima retko kada može naći više od 300 000 reči, procenjuje se da ih u elektronskoj verziji može biti više od million.

Elektronski rečnici imaju bolje i efikasnije mehanizme koji omogućavaju skraćeno vreme pretraživanja, a nude i izgovor reči čija se baza redovno ažurira.

Treba li koristiti rečnik dok čitate knjige na engleskom?

Osnovno pravilo koga se treba pridržavati u vezi sa čitanjem knjiga na engleskom glasi: nemojte svaku nepoznatu reč tražiti u rečniku, već čitajte kako biste shvatili osnovnu piščevu ideju! Ako neprekidno čitate, potom pravite pauzu, tražite reč u rečniku, prevodite je, pa opet sve iznova, čitanje će postati nešto od čega strahujete.

Pravljenje pauze na sredini rečenice remeti koncentraciju, tako da pre otvaranja rečnika pokušajte da otkrijete kontekst u kome se reč koristi.

Svesna sam težine ovoga o čemu govorim; bila sam u ovakvoj situaciji na početku svojih studija, čitajući desetine lektira neophodnih za spremanje samo jednog ispita iz Engleske književnosti.

Ovo odista pomaže, jer dok usvajate nove rečenične strukture i proširujete vokabular, moći ćete da pročitate čitave odlomke, pa čak i poglavlja na engleskom bez korišćenja rečnika.

Marina Nedeljković Popović

O kvalitetu mojih prevoda svedoči mnoštvo naučnih radova koje sam prevela na engleski, a koji su zahvaljujući tome objavljivani u inostranim časopisima.

Možete me naći na Guglu+

Advertisements
4 коментара leave one →
  1. milan permalink
    септембар 28, 2014 17:09

    Bravo za blog slazem se apsolutno sa svim ovde navedenim a pogotovu sa citanjem knjiga na engleskom
    https://twitter.com/TumaciSudski

    Liked by 1 person

Trackbacks

  1. Kako koristiti rečnik? | Prevođenje | Scoop.it
  2. Kako koristiti rečnik? | ENGLESKI ONLINE
  3. A bookworm | Engleski van klupa

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s

%d bloggers like this: